“Zauvek samo tvoja”, irske književnice Luize O’Nil, na srpskom jeziku

B. P.
“Zauvek samo tvoja”, irske književnice Luize O’Nil, na srpskom jeziku

BEOGRAD - Izdavačka kuća “Heliks” objavila je satirični distopijski roman “Zauvek samo tvoja” irske književnice Luize O'Nil na srpskom jeziku.

Radnja romana smještena je u distopijski svijet u kojem se žene proizvode kroz genetički inženjering, oblikuju se u “eve”, dodjeljuju im se imena koja se pišu isključivo malim slovom i obučavaju kako bi svoju ulogu ispunile na jedan od tri načina: kao družbenice koje će rađati sinove, kao ljubavnice ili kao časne sestre. Njihovo školovanje se završava ceremonijom nakon koje će Nasljednici, mladići istih godina kao i “eve”, odrediti njihovu sudbinu.

Luiza O'Nil se u svom romanu ne bavi vizijom daleke budućnosti, već koristi naučnu fantastiku kao sočivo kroz koje posmatra moderno, savremeno društvo. Elementi svijeta o kojem ona piše postoje i duboko su ukorijenjeni u današnjicu. Autorka nudi koncentrovanu dozu poruka objektifikacije i mizoginije koje se upućuju ženama danas, pri tome suptilno uključujući porazni i štetni uticaj patrijarhalnog društva na mladiće, koji su takođe izloženi nametanju ustaljenih formi ponašanja.

Irska književnica rođena 1985. godine piše romane namijenjene prvenstveno mlađoj čitalačkoj publici. Radi i kao novinarka za brojne irske novine i magazine u kojima piše uglavnom o feminističkim temama i pop kulturi. Ostvarenje “Zauvek samo tvoja”, njen prvi roman, objavljen je 2014. godine. Ovu knjigu O'Nilova je napisala kao odgovor na godinu dana rada u modnoj industriji, tokom kojih je patila od poremećaja u ishrani uz brojne pritiske od strane poslodavaca. Roman je dobio brojne nagrade, a nakon ovog romana, za koji je autorka u “Gardijanu” nazvana “najboljom autorkom za mlade današnjice”.

Talentovana književnica objavila je još tri podjednako uspješna i nagrađivana književna djela: “Asking for It”, “Almost Love” i “The Surface Breaks”. Za dva njena romana, uključujući i “Zauvek samo tvoja”, otkupljena su filmska prava. Prevod njenog književnog prvenca na srpski jezik djelo je Vladimira D. Jankovića.

 

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici i Twitter nalogu.

© AD "Glas Srpske" Banja Luka, 2018., ISSN 2303-7385, Sva prava pridržana