Daleki odjek emotivnih misli Berislava Blagojevića

Aleksandra Madžar
Daleki odjek emotivnih misli Berislava Blagojevića

Banjaluka - Prošlog mjeseca književniku Berislavu Blagojeviću ukazana je velika čast, jer su njegove tri priče iz zbirke "Revolucionar" prevedene na japanski jezik i objavljene u prestižnom časopisu za književnost "Subaru". Priče je prevela Kajaoko Jamasaki.

I ovaj mjesec, iako na samom početku, veoma je uspješan za Blagojevića, jer se njegov esej "Ponovo sa majkom", uselio pod korice japanske knjige "Rat i djeca", takođe u prevodu Jamasakijeve.

Na njegovu veliku radost dobio je i povratnu informaciju, njegove priče su naišle na odlične reakcije i veliku čitanost japanske javnosti.

Blagojević je za "Glas Srpske" ispričao da veliku zahvalnost duguje upravo Kajaoko Jamasaki, koja je mnogo zaslužna za promociju srpske književnosti u Japanu.

- Kajaoko i ja smo se upoznali prošle godine na Književnoj koloniji u Tršiću. Mnogo smo razgovarali, malo bolje se upoznali, a ona je potom pročitala neke moje priče koje su joj se dopale. Samoinicijativno je odlučila da te moje priče prevede i ponudi časopisu "Subaru" u Japanu - kazao je Blagojević.

Književnik se sa njegovom drugaricom iz Japana sreo ponovo u avgustu, kada mu je, kako kaže Blagojević, otkrila da priređuje knjigu "Rat i djeca", te da je i tematika upravo takva, kako i sam naslov kaže.

- Pričao sam joj o svojim iskustvima iz rata i željela je da se ta priča nađe u zborniku. Napisao sam jednu intimnu priču koju nosim iz proteklog rata, gdje nije bilo nikakvih izmišljanja, već onako kako je zaista bilo. Ona je to prevela i prilagodila za izdavanje u ovoj knjizi - ispričao  je Blagojević.

Još nije poznato da li će ta knjiga doživjeti izdanje na srpskom jeziku, ali za Berislava je veoma važno da se njegov književni glas čuo i u dalekom Japanu.

- Srećan sam jer je pušten jedan glas istine i poslata jedna antiratna poruka. Nadam se da se takve stvari neće više nikada, nikome i nigdje dešavati - istakao je Blagojević.

Objasnio je da je Kajaoko, između ostalog, prevodila i djela velikog Danila Kiša, te da na našim prostorima živi skoro 35 godina.

- Ona odlično poznaje našu kulturu i umjetnost, kao i sva dešavanja. Za vrijeme rata ona je slala novinarske izvještaje za Japan, sa fokusom na djecu i na njihove tužne ratne sudbine - kazao je Blagojević.

Nova knjiga

Zaljubljenike u pisanu riječ ovaj književnik za dvije sedmice obradovaće promocijom njegove zbirke poezije "Mi u magli". Više informacija biće poznato za nekoliko dana.

Kako otkriva Blagojević, uvijek piše nešto "novo", ali trenutno je preokupiran ovom zbirkom poezije.

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici i Twitter nalogu.

© AD "Glas Srpske" Banja Luka, 2018., ISSN 2303-7385, Sva prava pridržana