Autobiografija Šeron Stoun objavljena na srpskom jeziku: Slava ženske otpornosti i snage
BANjALUKA - “Neki ljudi misle da, ako umete da glumite na filmu, umete da glumite i u svakodnevnom životu. Mnogi zaboravljaju da, kada radite - glumite ono što su napisali drugi i pokušavate nekoliko puta pre nego što neko kaže: “Rez! Kupljeno!”.
Ovo je zapisala glumica Šeron Stoun u svojoj knjizi “Lepota drugog života”, koja je nedavno objavljena i na srpskom jeziku u izdanju beogradske “Lagune”.
Kako izdavač navodi, ovo je jedna knjiga za ranjene i preživjele, koja slavi žensku otpornost i snagu, poziv na akciju i prikaz da nikada nije kasno progovoriti.
- Iskreni, osjećajni, potresni memoari, otmjeno i duhovito napisani - zabilježio je o knjizi Harlan Koben.
Jedna od najpoznatijih holivudskih glumica Šeron Stoun pretrpjela je težak moždani udar koji ju je koštao ne samo zdravlja već i karijere, porodice, bogatstva i svjetske slave.
- Na ovim ispovednim stranicama, iskrenim poput poverljivog razgovora, Stounova priča o svojim prelomnim ulogama, prijateljstvima koja su joj promenila život, o svojim najtežim razočaranjima i najvećim dostignućima. Ona otkriva kako je posle traumatičnog detinjstva ostvarila karijeru u industriji koja je prikrivala zlostavljanja pod maskom novca i glamura. Deli sa čitaocima priču kako se izborila za povratak nakon bolesti i pronašla ne samo svoju istinu već i ljubav i pomirenje sa svojom porodicom - bilježi “Laguna”.
Knjigu je na srpski prevela Aleksandra Čabraja, a kako navode neki kritičari, upliv u priče iz njenog života biće pravo uživanje za obožavaoce, iako su intimni detalji izneseni u ovoj knjizi uznemirujući.
- Elegantna autobiografija sa sjajnim smislom za humor, poslastica za one koji žele da spoznaju unutrašnji svijet ove nedokučive zvijezde - bilježi magazin “Vog”.
“Lajbreri džurnal” navodi da je riječ o životnoj priči o snalaženju u situacijama kad ništa ne ide po planu.
- Stounova je neuobičajeno iskrena kada je riječ o njenom životu, slavi i traumama - navodi magazin “Njujorker”.
Ova autobiografija izvorno je objavljena 2021. godine, a prevodilac Aleksandra Čabraja o svom prevodu navela je da ju je Šeron Stoun još u vrijeme filma “Niske strasti” zadivila rijetkom sposobnošću da se ponaša provokativno, a da pri tome ne djeluje vulgarno.
- Zato sam verovala da ni njena autobiografija neće biti tipična holivudska priča o menjanju muževa kao čarapa. Ovo je svedočanstvo o traumatičnom odrastanju, teškim zdravstvenim problemima i bespoštednoj borbi za opstanak i uspeh u surovom svetu filma - navela je ona.
Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici i Twitter nalogu.