Rječnik Matice srpske: Ko koga kara, ko se s kim tuca

RTS
Rječnik Matice srpske: Ko koga kara, ko se s kim tuca

Riječi su kroz istoriju neizbježno mijenjale značenje. Ponekad dobijaju značenje sasvim različito od onog ranije.

TUCATI. Oko značenja ove lekseme postoji velika zabuna. Danas će većina reći da tucati znači nešto vulgarno, skaredno. S druge strane, ima i onih koji će odgovoriti da, otkad se slavi Vaskrs, tucalo se crvenim jajima.

Ako pogledamo u šestotomni Rječnik Matice srpske, zaključićemo da su ovi drugi u pravu: tucati znači udaranjem drobiti, pretvarati u sitne deliće, u prah; zatim razbijati, mrviti, sitniti.

Tucati može značiti i ubijati gnječeći, tući, mučiti, kinjiti, biti, udarati, pogađati...

Navedeni primjeri potvrđuju neko od ovih značenja: „Mrcvariće me, tucaće me. A ja bih više voleo da stanem pred preki sud”, pisao je Dragiša Vasić u „Crvenim maglama”.

Tucati nalazimo i kod Stevana Sremca: „I kad god bi mu se ćir-Moša približio da ga otera sa sanduka, jarac bi se ispravio na stražnje noge gotov da se tuca s ćir-Mošom.”

Za Vaskrs se kaže tucati se (crvenim, šarenim) jajima: „Usanjao je Uskrs i da se pred crkvom tucaju šarenim jajima.” (Branko Ćopić)

Ovi primjeri su ekscerpirani iz književnosti, što ne čudi budući da je to rječnik književnog, ne i narodnog, jezika. Za vulgarno značenje potrebna je građa prije svega iz narodnog jezika.

Rječnik SANU obuhvata primjere i iz književnog i iz narodnog jezika, ali, mada je počeo da izlazi još 1959, još nije stigao do slova T.

KARATI. U ovom slučaju sve bi trebalo da bude mnogo jasnije pošto su u Rječniku SANU zabilježene lekseme na K. Ovdje su znatno iscrpnije definicije praćene s više primjera.

A tu se kaže da karati znači grditi, koriti, prekorijevati, zatim nanositi nekome patnje kao kaznu, osuđivati nekoga na kaznu zbog učinjenog djela, kažnjavati.

Postoje indicije da je porijeklom turcizam (ocrniti).

Prvi primjer je iz „Narodnih poslovica” Vuka Karadžića: „Majka ćerku kara, snaši prigovara”, a sljedeći hrvatskog prozaiste Milana Begovića: „A kad bi došao, onda ga je karala.”

Uz leksemu karati ide i njena izvedenica pokarati s primjerom iz djela dubrovačkog pisca Ive Vojnovića: „Marija se pokarala jutros sa susjedom.”

Negativne konotacije, bar ne u opscenom značenju, ne nalazimo kod glagola karati, kao što ni prethodno nismo našli kod tucati.

PUŠITI. Na osnovu građe iz Matičinog rječnika, vidimo da se oduvijek pušio pre svega duvan. Ljudevit Jonke kaže da se pušio i opijum, a Branimir Ćosić u „Pokošenom polju” dodaje da je „jedan Francuz pušio na lulu”.

I vrh Vezuva se puši, i pušnice po selima, utuljene petrolejke, puši se odžak, a kod Vladana Desnice „Kata se sva pušila od besa”.

Opscenog značenja opet nema.

NOVA ZNAČENjA. Glagoli tucati, karati i pušiti prvo u razgovornom jeziku dobijaju novo, vulgarno značenje, koje se onda probilo do Rječnika opscenih reči i izraza Danka Šipke.

A u posljednjem, jednotomnom izdanju Rječnika Matice srpske, uz leksemu tucati (se) pridodato je još jedno značenje: „(vulgarno) voditi ljubav”.

Seksualna motivacija spojena sa agresijom, a korpus značenja leksema tucati i karati obuhvata nasilje, uticala je na promjenu značenja.

Prohibitivna norma je posebno zaslužna što je leksema pušiti postala opscena riječ.

Danas su ovi glagoli sramotni, dobili su skaredno značenje. Rezultat je pejoracija jezika: „lijepa” riječ je „poružnjela”.

Ove riječi kod današnjeg čovjeka izazivaju vulgarne asocijacije, međutim, profesor Milorad Telebak kaže da to više „nije pitanje za lingviste, nego za frojdiste”!

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici i Twitter nalogu.

© AD "Glas Srpske" Banja Luka, 2018., ISSN 2303-7385, Sva prava pridržana