Грци мисле да је српска псовка име њиховог специјалитета
![](https://cdn.glassrpske.rs/slika/2015/06/750x500/20150619133242_186368.jpg)
Преводилац је име јела са грчког на српски језик погрешно превео и назвао га "педер". Претпостављамо да се неко с њим добро нашалио, а он буквално схватио.
Како је Грчка омиљена дестинација многих Срба не чуди што локални трговци и угоститељи своју понуду покушавају да приближе Србима.
Ипак, да ли је неко озбиљно схватио шалу или погрешно размио значење ријечи – не знамо, али за једног Грка ријеч "педер" има потпуно друго значење.
Наиме, на друштвеним мрежама се појавила фотографија јеловника испред једног ресторана на ком су имена јела написана на грчком, енглеском и српском језику.
Преводилац је грешком сутзукаки – нешто попут сувлакија само с ћевапима превео као „педер" на српки језик. Цијена овог специјалитета је 2 евра и 30 центи.
Пратите нас на нашој Фејсбук и Инстаграм страници и Твитер налогу.