Хрватска има проблема са превођењем европских прописа

Нови лист
Хрватска има проблема са превођењем европских прописа

Загреб - Хрватска има проблема са спорим превођењем и редактуром правног насљеђа ЕУ на хрватски језик, а ако ова држава до 1. јула 2013. године не буде имала вјеродостојну хрватску верзију европских прописа њени грађани неће бити равноправни грађанима Уније.

Грађани Хрватске би, уколико би на било који начин били оштећени због спорог превођења, имали право да туже државу јер им није обезбиједила разумљиву верзију европског законодавства, наводи “Нови лист”.

У хрватском Министарству спољних и европских послова до краја године треба да почне да ради пет језичних редактора, а биће обезбијеђено још петнаестак редактора.

Повећање броја редактора са садашњих 16 на 35 треба да убрза темпо превођења.

У ревидираном акцијском плану за испуњавање обавеза из преговора са Унијом, Влада предвиђа да ће посегнути и за хонорарним сарадницима.

На спору језичку и стручну редактуру европских прописа упозорила је у октобру и Европска комисија у извјештају о мониторингу.

Пратите нас на нашој Фејсбук и Инстаграм страници и Твитер налогу.

© АД "Глас Српске" Бања Лука, 2018., ISSN 2303-7385, Сва права придржана