“Сталкер” објавио “Прстен Нибелунга” на српском

Б. П.
“Сталкер” објавио “Прстен Нибелунга” на српском

БЕОГРАД - Издавачка кућа “Сталкер” објавила је још једно врхунско дјело девете умјетности, адаптацију оперског циклуса “Прстен Нибелунга” Рихарда Вагнера, најличнији пројекат прослављеног сценаристе и цртача Филипа Крејга Расела.

Расел је вишеструко награђивани амерички стрип-аутор најпознатији по раду на адаптацијама бајки Оскара Вајлда, роману “Коралина”, стрип-серијалима “Сендмен” и “Хелбој”, али нарочито по успјешним адаптацијама неких од највећих свјетских опера у луцидне и добро осмишљене стрипове, почевши од “Парсифала” Рихарда Вагнера, преко “Пелеаса и Мелисанде” Клода Дебисија, “Саломе” Рихарда Штрауса па до крунског остварења које и лично сматра својим животним дјелом “Прстена Нибелунга”.

Оперска сага “Прстен Нибелунга” је величанствен еп западне цивилизације, легенда о боговима, дивовима и људима инспирисана германском и нордијском митологијом и викиншким спјевовима. 

Сегменти “Рајнско злато”, “Валкира”, “Зигфрид” и “Сумрак богова” приче су о потрази за љубављу и златом. Приче сачињене по узору на античке трагедије, у којима ћемо сазнати о завјерама, суровим обрачунима, судбинским љубавима и убиствима, како на земљи, тако и на небу - најављује издавач.

Расел је ову адаптацију реализовао уз помоћ дугогодишњег сарадника колористе Ловерна Киндзијерског, а првобитно је објављен као мјесечна серија од 14 свезака од стране америчког издавача “Дарк хорс комикс” између 2000. и 2001. године. Текст адаптације је урађен према преводу Патрика Мејсона, који је задржао достојанство и тежину оригинала, без прибјегавања савременом сленгу или свакодневном говору.

Сам аутор, осим што је велики обожавалац Вагнерове опере, видио је “Прстен” као кључни еволуцијски корак у развоју суперхероја какве данас познајемо.

- Постоји јасан континум од Одисеја преко Вотана до Супермена, тако да сам прилично вјерно слиједио оригиналну причу уз велики утицај Вагнерове музике на мој рад - рекао је Расел у једном интервјуу.

Многи обожаваоци и колеге попут Нила Гејмена, са којима је Расел радио илустрације за “Коралину” и цртао “Сендмена”, сматрају овај серијал као врхунац његовог сценаристичког и цртачког рада.

- Дивна Раселова приповијест о Нибелунзима истовремено је вјерна и бескрајно инспиративна адаптација једне опере у стрип, али и прворазредна фантастична сага - казао је Гејмен.

Ова обимна прича у српском издању објављена је као интеграл на 425 страна, за превод је заслужан Горан Скробоња, дизајн је дјело Ивице Стевановића. Књига садржи и разноврсне додатке, попут припремних цртежа, ауторових напомена о адаптацији и до сада необјављених скица.

Опера

Опера “Прстен Нибелунга” је циклус од четири епске музичке драме на њемачком језику које је компоновао Рихард Вагнер. Радови су базирани на ликовима из германске херојске легенде, односно нордијских легендарних сага о Нибелунзима. Композитор је циклус назвао “сценска фестивалска представа” структурисан у три дана којима је претходио “Ворабенд”. Често се назива “Циклус прстена”, а Вагнер је писао либрето и музику током отприлике двадесет шест година, од 1848. до 1874. године.

Пратите нас на нашој Фејсбук и Инстаграм страници и Твитер налогу.

© АД "Глас Српске" Бања Лука, 2018., ISSN 2303-7385, Сва права придржана