Илустровано издање двије приче из серијала “Вештац”: Врхунски спој сликарства и литературе

Приредио: Бранислав Предојевић
Илустровано издање двије приче из серијала “Вештац”: Врхунски спој сликарства и литературе

НОВИ САД - Издавачка кућа “Чаробна књига” објавила је на српском језику двије богато илустроване приче “Вештац” и “Мање зло” из ултрапопуларног књижевног серијала “Сага о Вешцу” славног пољског писца Анџеја Сапковског.

Обје приче су уводне приповијетке из збирке “Посљедња жеља”, које  хронолошки представљају почетак популарног серијала и приказују почетак авантура вјешца Гералта од Ривије, мутанта сњежнобијеле косе и лукавог ловца на чудовишта. Интересантно је да је ову причу Сапковски написао давне 1986. године, само да би учествовао на литерарном конкурсу часописа “Фантастика”, а из ње се касније изродио читав универзум, који се из литерарног свијета прелио у свијет видео-игара, а затим доживио и телевизијску адаптацију, чија се друга сезона појавила на стриминг сервису “Нетфликс”. 

У првој причи Гералт од Ривије долази на врата града Визиме да би одговорио на позив разглашен по читавом краљевству: нуди се 3.000 орена ономе ко скине чини са кћерке краља Фолтеста. Принцеза је сахрањена на дан свог рођења, седам година касније, претворена у чудовишну стригу, излази из своје гробнице у ноћима пуног мјесеца да би крваво убијала. Прије Гералта тај изазов прихватили су многи учени људи, пустињаци, пастири, витезови и други вјешци. Ниједан није успио. У причи “Мање зло”, која спада међу најпознатије приповијести о Вешцу, читаоци откривају како је Гералт од Ривије добио неславни надимак “Џелат из Блавикена”. Овом се причом Сапковски дотиче неколицине класичних бајки, чије мотиве вјешто користи дајући им мрачнији и једва препознатљив облик обучен у рухо епске фантастике.

Причу “Вештац” илустровао је Тимоте Монтењ, док је аутор илустрација за причу “Мање зло” Иго Пенсон. Два врхунска аутора долазе из Француске и каријеру су изградили врхунским стриповима попут остварења “Пето јеванђеље”, “Маликорн”, “Треће завјештање: Жилијис”, “Принц ноћи”, “Стоунхенџ” и бројним другим стриповима и илустрацијама. Илустрације за “Вешца” су радили сликарским техникама уз врхунски квалитет финалних радова и фантастичним компоновањем слике и текста. Превод са пољског језика урадила је Весна Милутиновић-Ђурић.

Оба издања су тврдо коричена и штампана у обиму од 56 страна.

Аутор

Анџеј Сапковски рођен је у Пољској 1948. године, а његов серијал о “Вешцу” постигао је свјетски успјех, преведен на 37 језика и чија је продаја већ премашила 15 милиона примјерака.

Инспирацију је пронашао у словенској, нордијској и античкој митологији, као и у популарним причама које је обојио иронијом и обогатио их савременим темама, попут дискриминације, мутација и потраге за смислом у свијету који се непрестано мијења. Сапковски је најпревођенији пољски писац након Станислава Лема.

 

Пратите нас на нашој Фејсбук и Инстаграм страници и Твитер налогу.

© АД "Глас Српске" Бања Лука, 2018., ISSN 2303-7385, Сва права придржана