Голи живот долази на српском

Александра Глишић
Голи живот долази на српском

Бањалука - Нова књига прича "Голи живот" овогодишње добитнице Нобелове награде за књижевност Алис Манро биће објављена на српском језику до краја године.

Рекао је ово за "Глас Српске" уредник и оснивач издавачке куће "Агора" Ненад Шапоња најављујући четврто дјело Алис Манро које ће доживјети српско издање захваљујући овом издавачу. Ријеч је о јединој издавачкој кући која је објавила књиге ове канадске књижевнице на српском језику.

- "Бекство" смо објавили 2007. године, а преводилац књиге Предраг Шапоња је добио награду за најбољи превод године. Једини роман Алис Манро "Животи девојака и жена" понудили смо читаоцима 2010. године, а годину касније и књигу прича која је тада била нова, "Превише среће" - каже Шапоња.

"Голи живот" је угледао свјетло дана у марту у Канади. Шапоња подсјећа да је Манро објавила 14 књига, међу којима је 12 збирки приповједака, један роман и зборничко-мемоарско дјело.

- Нисам у приватном контакту са Манро, права за објављивање књига купујемо од њеног агента. Почетком 2000. читао сам два њена дела и схватио сам да је то проза која се мени допада. Она је један од најзначајнијих, ако не и најважнији канадски писац. Уме да исприча причу тако да читаоца из нечега што је једноставно и свакодневно уведе у простор који приказује дубину живота - казао је Шапоња.

Додаје да је цио концепт "Агоре" усмјерен на откривање вриједне литературе читаоцима на пољу српске и свјетске прозе. Објавили су књиге свих српских писаца који су награђени вриједним признањима.

- Алис Манро пише опасну прозу. Послије објављивања вијести да је добила Нобелову награду за књижевност порасла је потражња за њеним књигама међу српским читаоцима. Постоје само две награде које у Србији изазову праву помаму међу читаоцима, а то су "НИН" и "Нобел" - истиче Шапоња.

Каже да су на београдском сајму књига дјела актуелне добитнице Нобелове награде постала прави хит.

- Занимљиво је да су се на сајму у Београду читаоци враћали на наш штанд да купе још једну књигу Алис Манро, послије читања прве. Она заиста пише убедљиву прозу нашег времена. Људи су веома позитивно изненађени при сусрету са њеним делима - сматра Шапоња.

Квалитетна литература

- Иако се испоставило да објавимо књиге писаца који касније добију награде, немамо пророчки дар. Само дајемо све од себе да понудимо искључиво квалитетну литературу. Српска култура не каска ништа за светском. У сфери књижевности смо потпуно равноправни са светом. Дела Дорис Лесинг смо објавили пет година пре него што је добила Нобелову награду - каже Ненад Шапоња.

 

 

Пратите нас на нашој Фејсбук и Инстаграм страници и Твитер налогу.

© АД "Глас Српске" Бања Лука, 2018., ISSN 2303-7385, Сва права придржана