Дејан Тијаго Станковић добитник ЕУ награде за књижевност

Танјуг
Foto: Илустрација

БЕОГРАД - Српски аутор Дејан Тијаго Станковић један је од освајача овогодишње Награде ЕУ за књижевност за роман "Замалек", саопштили су организатори награде.

Награда Европске уније за књижевност (ЕУПЛ) одаје признање писцима белетристике из Европске уније и шире.

Укључујући 41 чланицу програма Креативна Европа, награда слави 41 изванредан нови књижевни таленат током циклуса од три године.

Истичући креативност и неизмерно и разнолико богатство савремене европске књижевности на пољу белетристике, ЕУПЛ има за циљ да промовише циркулацију литературе у Европи и подстакне веће интересовање за ненационална књижевна дjела.

Издање 2021. награђује тринаест лауреата из земаља учесница у овом циклусу.

Лауреате за 2021. годину за сваку земљу изабрао је национални жири стручњака у областима књижевности, издаваштва и књижарства.

Марииа Габриел, европска комесарка за иновације, истраживање, културу, образовање и омладину и Граца Фонсеца, министар културе Португалије, честитале су побjедницима.

Комесар Габриел је рекао да Награда ЕУ за књижевност слави и промовише невероватну креативност и разноликост које се могу наћи на европској савременој књижевној сцени.

"Неизмерна вредност књижевности сада је очигледнија него икад раније. Живећи у сенци Цовида више од годину дана, књиге су постале "неопходне" казао је комесар Габриел.

Еупл организује Конзорцијум удружења који чине Европско вијеће писаца (ЕВЦ), Федерација европских издавача (ФЕП) и Европска и међународна федерација продаваца књига (ЕИБФ), уз подршку Европске комисије.

"Савет европских писаца искрено честита номинованим и добитницима овогодишње награде Европске уније за књижевност. Захваљујемо вам на вашој неуморности да посматрате и причате о свету. Ви нисте само извори ланца књиговодствене вредности, већ су ваша дела извори демократије, културне размене и разнолике европске заједнице ", рекла је Нина Георге, предсједница Европског савјета писаца.

Питер Краус Фом Клеф, предсједник ФЕП-а, изразио је наду да ће лауреати ЕУПЛ-а за 2021. годину моћи да се упознају са својом публиком тренутно у својој земљи и у будућности широм Европе и шире.

"Било лично или на мрежи, етикета ЕУПЛ привукла је многе издаваче и подстакла превођење. Сваки превод је живописни доказ богатог, разноликог и фасцинантног европског креативног издавачког пејзажа. Познати европски писац и мислилац Умберто Еко рекао је „Превод је језик Европе". Парафразирао бих га речима да је "Превод језик емпатије". Као председник Федерације европских издавача, поносан сам и срећан што је толико ранијих ЕУПЛ лауреата преведено на разне европске језике, проналазечи нове читаоце и то је оно што искрено желим лауреатима за 2021. годину" рекао је Фром Клеф.

Жан Лук Тројтенер, копредседавајући ЕИБФ-а, истиче да је протекла година била веома тешка и изазовна за многе од нас.

"Суочени са пандемијом и губитком приступа многим нашим омиљеним и утешним културним местима, књиге су нам понудиле утеху, бег и авантуре. Могућност читања различитих романа, различитих језичких и културних позадина, одличан је начин интеракције и упознавања нових ликова, навика и локалних култура из безбедности наших домова" казао је Лук Тројтенер.

Пратите нас на нашој Фејсбук и Инстаграм страници и Твитер налогу.

© АД "Глас Српске" Бања Лука, 2018., ISSN 2303-7385, Сва права придржана