Антологија српске женске поезије објављена на шпанском језику: Жене говоре о темама о којима не би писали мушкарци

Илијана Божић/агенције
Антологија српске женске поезије објављена на шпанском језику: Жене говоре о темама о којима не би писали мушкарци

БЕОГРАД - Антологија српске женске поезије, у којој је заступљено 17 пјесникиња, објављена је на шпанском језику под називом “Ligera Vuela La Sombra – Diecisiete poetas Sedbias (1957-1989)”, у издању издавачке куће “Васо Рото”, у Мадриду.

Српску антологију приредила је чувена пјесникиња Радмила Лазић, док ју је са српског на шпански језик превела Дубравка Сужњевић, која је, између осталог, превела и цјелокупно дјело Васка Попе.

- Нова антологија је веома узбудљива, реч је о аутентичној поезији. Поносна сам на све песникиње које пратим од почетка њиховог стваралаштва - рекла је Лазићева и додала да свака од 17 ауторки заузима по седам страна у књизи.

Истакла је да се на женску књижевност у српској поезији другачије гледа од настанка магазина за културу и књижевност “Про Фемина”.

- Жене говоре о темама о којима не би писали мушкарци. Чини ми се да је мушки универзум доста скучен и они пишу само велике теме, а жене у свом књижевном писму стварају приче из живота, зато су им теме толико разноврсне - казала је Лазићева.

Истакла је да је примијетила да ауторке некад одустану од пјесничког стварања због одсуства подршке издавача.

У књизи је избор из поезије Нине Живанчевић, Снежане Минић, Јелене Ленголд, Данице Вукићевић, Марије Миџовић, Марије Кнежевић, Јелене Маринков, Драгице Стојановић, Дејане Николић, Владиславе Војновић, Ане Ристовић, Наташе Жижовић, Милене Марковић, Ане Сеферовић, Драгане Младеновић, Маје Солар и Чарне Поповић.

Ауторке су рођене између 1957. и 1989. године, те су због тога у наслову шпанског превода написане ове године.

Књижевник Гојко Божовић и главни уредник издавачке куће “Архипелаг” поздравио је овај подухват и казао српским медијима да је у питању веома добро осмишљен и успјешно остварен пројекат.

- У овом облику на српском језику још увек није изашла актуелна антологија, али је у плану да се објаве нови гласови песништва - рекао је Божовић.

Пјесме су штампане двојезично, а оне на српском језику су објављене ћириличним писмом. Антологија ће бити дистрибуирана на читавом шпанском говорном подручју, које броји више од 500 милиона људи, а књигу ће добити сви славистички центри и шпански културни центри “Сервантес” у цијелом свијету.

“Сомбре”

Антологија женске поезије је штампана у шпанској едицији “Сомбре”, која је покренута 2016. године са идејом да објављује пјесничке гласове жена шпанског говорног подручја. Ипак, од 2021. године проширила се на публиковање пјесничких антологија из других земаља и култура, ван Шпаније и овог језика.

Пратите нас на нашој Фејсбук и Инстаграм страници и Твитер налогу.

© АД "Глас Српске" Бања Лука, 2018., ISSN 2303-7385, Сва права придржана