Да ли су Американци глупи за стране филмове?

Aгенције
Да ли су Американци глупи за стране филмове?

Филм "Велики мајстор" култног кинеског редитеља Вонг Кар-Ваја, ових дана стиже у америчке биоскопе. Међутим, тамношња публика моћи ће да погледа само поједностављену, скраћену верзију филма.

Хваљено остварење, које је премијерно приказано на отварању овогодишњег Филмског фестивала у Берлину, уједно је и финансијски најисплативије остварење Кар-Ваја. Филм је од почетка године у Кини зарадио педесет милиона долара. То је био добар сигнал америчким дистрибутерима да откупе филм и прикажу га у биоскопима широм САД.

Права на приказивање филма добила је дистрибутерска кућа "The Weinstein Company", која је ових дана на себе навукла гнијев љубитеља филма. Наиме, њихову одлуку да филм скрате за 22 минута и избаце превише компликоване сцене, дио америчке јавности доживео је као шамар на рачун интелигенције просјечног америчког гледаоца, пише Џејсон Бејли за "Flavorwire".

Челник поменутог студија, Харви Вајнстин, стекао је репутацију филмског сjекача још док је био челник студија "Miramax" током деведесетих. Тада је стекао и надимак "Харви Маказорукић" јер је већину азијских филмова скраћивао, остављајући углавном сцене борби.

Ипак, Вајнстин је овога пута изашао са тврдњом да иза "американизоване" верзије филма стоји редитељ, који је желио да своје остварење прилагоди тамношњој публици. Кар-Вај је и сам раније у разговору за "Вариетy" казао да је желио да преправи филм за Американце, који "немају довољно историјског предзнања да прате радњу филма".

Као уље на ватру дошао је и коментар једног од глумаца из филма, Тонија Леунга. "Мислим да је прављење верзије за САД мудар потез. Једноставнији је за праћење. Јаснији је", рекао је Леунг за "Wall Street Journal ".

Један од примjера који је посебно привукао Бејлијеву пажњу јесте сцена у којој филмски јунак Гонг пита Ип Мана да ли зна шта се десило прије десет година. Већ у слиједећој сцени у америчкој верзији истиче се натпис "Десет година раније".

"Као да ми, амерички гледаоци, не бисмо схватили да је радња на кратко враћена десет година уназад", пише Бејли.

Таквих примјера у америчкој верзији је небројено много, а Бејли, који је одгледао обије верзије филма, тврди да је и оригинална сасвим прихватљива за америчко тржиште. Да не буде забуне, наводи он, обије верзије су очаравајуће, али...

"Нисам експерт за кинеску историју, али сам упркос томе без проблема пратио азијску верзију филма. Наравно, поједине културолошке и историјске референце јесу веома специфичне и везане за азијско подручје, али на крају свега, то је један од разлога због којих гледамо иностране филмове", пише Бејли.

Дебата коју је потегао "Велики мајстор" стигла је истовремено када и гласине о слиједећем "увозном пројекту" компаније Харвија Вајнстина. Наиме, бројни медији пренели су недавно вест да Вајнстин од редитеља Бонга Џун-Хоа тражи да свој нови филм "Snowpiercer" скрати за двадесет минута уколико жели дистрибуцију у САД.

Пратите нас на нашој Фејсбук и Инстаграм страници и Твитер налогу.

© АД "Глас Српске" Бања Лука, 2018., ISSN 2303-7385, Сва права придржана