У овој години 69 издања Андрићевих дјела на 10 језика

Срна
У овој години 69 издања Андрићевих дјела на 10 језика

Београд - Управни одбор Задужбине Иве Андрића ове године је одобрио права за 69 издања Андрићевих дјела - 45 на српском и 24 на страним језицима.

Андрићева дјела су до сада преведена на 50 језика, што показује да је српски нобеловац и даље врло “жив” у цијелом свијету, а само ове године су одобрена права за преводе на турски, бугарски, румунски, шпански, енглески, јапански, корејски, италијански, есперанто и словеначки језик.

Предсједник Управног одбора Задужбине, академик Миро Вуксановић рекао је на годишњој конференцији за новинаре да нема другог писца осим Андрића који је седамдесетак година присутан у свјетској књижевности, чија се дјела константно преводе и изнова објављују.

Према његовим ријечима, то се не може рећи за сваког нобеловца, преносе београдски медији.

Управник Задужбине Жанета Ђукић Перишић подсјетила је да су од 2000. године објављена 24 издања романа “На Дрини ћуприја” у Турској, да ускоро треба да буде објављен “Омер-паша Латас” на енглеском језику, да су се на мађарском језику појавили “Знакови поред пута”, док се у Србији одлично продаје енглеско издање овог дјела.

“Андрићева дела се објављују и у БиХ - понајпре у Републици Српској, у Црној Гори, а ранијих година је било издања и у Хрватској. У уговору увек пише да се Андрићево дело мора објавити онако како је написано и да се не смеју вршити никакве језичке измене, односно да се језик не сме кроатизовати”, рекла је Перишићева.

Она је навела да су у току преговори са Казахстаном о преводу Андрићевих дјела и да чак постоји интересовање за превод дјела српског нобеловца на бенгалски језик.

Пратите нас на нашој Фејсбук и Инстаграм страници и Твитер налогу.

© АД "Глас Српске" Бања Лука, 2018., ISSN 2303-7385, Сва права придржана