Роман Здравка Кецмана о тајнама, рукописима и трагању

Роман Здравка Кецмана о тајнама, рукописима и трагању 05.10.2018 16:10 | М. М.

Бањалука - Први роман Здравка Кецмана “Рукописна оставштина Терезе Жагар Комцове” објављен је у преводу на словеначки језик код издавача “Волосов храм” из Мурске Соботе у Словенији.

Ово је четврта књига Здравка Кецмана која је објављена у Словенији, након књига “Изабране пјесме”, “Паук је слијепа пјега” и романа “Сцабиоса трента”. Такође, најновији Кецманов роман “Трубач фронта на Сочи” биће преведен на словеначки. Здравко Кецман је већ дужи низ година присутан на словеначкој књижевној сцени, као писац и преводилац. Превођење и објављивање дјела у Словенији је својеврсна прилика да се наши писци на овакав начин представе у некој другој земљи и на другом језику.

Кецман је наше пјеснике и прозне писце представио у неколико књига антологијског карактера, на српском и словеначком језику, упоредо са словеначким писцима. Међу представљеним дјелима су: “Ковчег са дуплим дном”, “Кључ за двије браве” и “Приче Соче и Врбаса”.

Осим тога, писао је чланке различитих темата у неколико словеначких часописа. 

- Роман “Рукописна оставштина Терезе Жагар Комцове” је прича о тајнама, скривеним у тим рукописима, и њиховом проналазачу, који све своје вријеме посвећује трагању за одређеним догађајима - објаснио је Кецман.

Роман је на словеначки превео писац Едо Торкар. Планирано је да се промоција, на којој ће учествовати аутор и преводилац, одржи у новембру.



© Глас Српске 2012 ISSN 2303-7385 | Импресум | Маркетинг | Контакт | Латиница | Ћирилица